TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 7:2

Konteks
7:2 But because of immoralities, each man should have relations with 1  his own wife and each woman with 2  her own husband.

1 Korintus 7:28

Konteks
7:28 But if you marry, you have not sinned. And if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face difficult circumstances, 3  and I am trying to spare you such problems. 4 

1 Korintus 7:36

Konteks

7:36 If anyone thinks he is acting inappropriately toward his virgin, 5  if she is past the bloom of youth 6  and it seems necessary, he should do what he wishes; he does not sin. Let them marry.

1 Korintus 7:39

Konteks

7:39 A wife is bound as long as her husband is living. But if her husband dies, 7  she is free to marry anyone she wishes (only someone in the Lord).

1 Korintus 7:1

Konteks
Celibacy and Marriage

7:1 Now with regard to the issues you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.” 8 

Titus 1:11

Konteks
1:11 who must be silenced because they mislead whole families by teaching for dishonest gain what ought not to be taught.

Titus 1:14

Konteks
1:14 and not pay attention to Jewish myths 9  and commands of people who reject the truth.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:2]  1 tn Grk “each man should have his own wife.” “Have” in this context means “have marital relations with” (see the following verse). The verb ἐχέτω (ecetw, “have”) occurs twice in the Greek text, but has not been repeated in the translation for stylistic reasons. This verb occurs 8 times in the LXX (Exod 2:1; Deut 28:30; 2 Chr 11:21; 1 Esd 9:12, 18; Tob 3:8; Isa 13:16; 54:1) with the meaning “have sexual relations with,” and 9 times elsewhere in the NT with the same meaning (Matt 20:23; 22:28; Mark 6:18; 12:33; Luke 20:28; John 4:18 [twice]; 1 Cor 5:1; 7:29).

[7:2]  2 tn Grk “should have.” For explanation of the translation, see the note on “have relations with” earlier in this verse.

[7:28]  3 tn Grk “these will have tribulation in the flesh.”

[7:28]  4 tn Grk “I am trying to spare you.” Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context. “Such problems” has been supplied here to make the sense of the statement clear.

[7:36]  5 tn Grk “virgin,” either a fiancée, a daughter, or the ward of a guardian. For discussion see the note at the end of v. 38.

[7:36]  6 tn Or referring to an engaged man: “if he is past the critical point,” “if his passions are too strong.” The word literally means “to be past the high point.”

[7:39]  7 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.

[7:1]  8 tn Grk “It is good for a man not to touch a woman,” a euphemism for sexual relations. This idiom occurs ten times in Greek literature, and all of the references except one appear to refer to sexual relations (cf., e.g., Josephus, Ant. 1.8.1 [1.163]; Gen 20:6 [LXX]; Prov 6:29 [LXX]). For discussion see G. D. Fee, First Corinthians (NICNT), 275. Many recent interpreters believe that here again (as in 6:12-13) Paul cites a slogan the Corinthians apparently used to justify their actions. If this is so, Paul agrees with the slogan in part, but corrects it in the following verses to show how the Corinthians misused the idea to justify abstinence within marriage (cf. 8:1, 4; 10:23). See also G. D. Fee, “1 Corinthians 7:1 in the NIV,” JETS 23 (1980): 307-14.

[1:14]  9 sn Jewish myths were legendary tales characteristic of the false teachers in Ephesus and Crete. See parallels in 1 Tim 1:4; 4:7; and 2 Tim 4:4.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA